18-06-2015, 17:12

Почему в японском языке два алфавита? Мини - справочник от AniDUB.com


   Доброго денёчка, дорогой читатель! В самом разгаре июнь, а ты уже вторую неделю лежишь на диване за просмотром рейтинговых сериалов с пачкой чипсов на пузе и не учишься ничему новому? Пришло время это исправить (звучит прямо как реклама курсов по…по чему-нибудь)!  Сегодня твой любимый AniDUB.comподготовил кое-что интересное: тебя ждёт погружение в мир японского языка. Но не спеши! Ведь самое вкусное будет в конце статьи.


   Многие увлеченные таким удивительным феноменом как Япония загораются желанием изучить японский язык VdQaFFeSwOs(наивные смертные даже не представляют, на что позарились). Конечно же, нет ничего невозможного, но, прежде чем приступать к освоению азов, позвольте представить краткое пособие AniDUB.com  по языку Страны горных путей (Ямато но гуни – одно из первоначальных названий Японии).


   Основными составляющими японского языка являются слоговые азбуки хирагана (平仮名) и катакана (片仮名), а так же канджи (漢字 - «китайские иероглифы» или «буквы эпохи Хань»). В своей совокупности хирагана и катакана образуют «кана» (仮名 переводится как «псевдоним»). Ну а способом расстановки звуков кана является годзюон (五十音 или «пятьдесят звуков»). К слову сказать, сейчас в Японии используют только 46 звуков (правда, жить от этого легче не стало), остальные же вышли из употребления.


   Канджи представляют собой систему китайских иероглифов в японском языке. Используются как «скелет» для записи основ у существительных, прилагательных и глаголов. Раньше в Стране восходящего солнца не существовало письменной формы алфавита, и для прочтения китайских текстов, завезённых буддийскими монахами, была придумана система камбун (漢文 или «китайское письмо») – один из письменных языков средневековой Японии, основанный на классическом китайском языке вэньянь (文言 по-китайски). Позже для записи исконно японских слов была создана манъёгана (万葉仮名), на  основании которой возникли хирагана и катакана. Ну а само название «маньёгана» происходит от «маньёсю» (万葉集 или «собрание десяти тысяч листьев») – так назывался сборник небольших текстов разных авторов, относящийся к периоду Нара (710-794 гг.) (как много всяких непонятных слов!).


   Так, постепенно маньёгана трансформировалась в два отдельных алфавитахирагану и катакану (сами японцы, наверное, уже этого и не помнят).


   Мы уже говорили о том, что сами японцы называют свою страну Ниппон (или Нихон). Пишется это с помощью канджи YIhyOhaUVE8日本. 日означает «солнце», 本 – «дерево». В совокупности «деревянное солнце» (или «солнечное дерево») представляют собой Японию.


   А вот сочетание канджи солнца и луны образуют «яркость». 月- «цуки» - луна + 日- «хи» - солнце = 明 – «акира» - яркость (правда, и в этом случае нет точных гарантий, что данное канджи точно будет означать это слово в контексте).


   Хирагана используется для записи в сочетании с иероглифами, где обозначает различные грамматические элементы (суффиксы, приставки и т.д.), частицы и окончания. Обучение японскому начинается с основ познания хираганы, так как она наиболее проста в восприятии (да конечно – сарказм ), разделяется на гласные и согласные звуки. Кстати говоря, для обозначения суффиксов в японском используют слово «окуригана» (送り仮名, «сопровождающая кана», если дословно). Хирагана отличается округлым написанием знаков (например, あい – «аи» – любовь, или きん – «кин» - золото).


   Катакану же приспособили для обозначения иностранных слов – гайрайго (外来語 или «заимствованное, пришедшее извне, слово») и произошло это, между прочим, сравнительно недавно (хорошо ещё, что в русском не придумали отдельного обозначения для «мерчендайзеров»). Катакана в написании отличается острыми углами и линиями (скажем, アニメ – аниме, или ペテルゴフ – Петергоф).


И ещё одна интересная особенность – в японском нет буквы «л». Поэтому для передачи этого звука жители Ниппон используют «р» вместе с подходящей по звуку гласной. Например, Сахалин будет звучать как «Сахарин» (забавное название для острова), а «Лондон» как «Рондон».


   Итак, подведём промежуточные итоги - канджи используют для написания отдельных слов, фраз или даже предложений, хирагану для изменения формы слова и «приделывания» к нему суффиксов и окончаний, а катакану для обозначения слов-иностранцев. Все эти формы перекликаются между собой, записанный хираганой текст легко трансформируется в катакану и наоборот. А набор определённых слогов каны преображается в канджи (фух, сама чуть не запуталась).JKkkAbbMfrU


   Хоть порой японцы и сами застревают в дебрях собственного языка (к русским людям, впрочем, это тоже относится), но мы-то точно будем знать, что, к чему и почему.


   А для того, чтобы вся эта вышесказанная теория с кучей непонятных слов и не очень интересных фактов заработала «на практике», предлагаю твоему зоркому читательскому глазу мини -  словарь (если, конечно, можно так сказать) – в данном случае «крепких» и эмоциональных японских выражений. Спорим, ты уже слышал как минимум парочку в любимых аниме? Ладно, пора бы расширить горизонты:


痛(いた)〱もかゆくもない - Итаку мокаю кумонай – Мне наплевать, ни жарко ни холодно.


それを聞(き)くのにうんだ - Сорэ о кику нони ун да – Мне надоело это слушать.Ui8QmnavQ4M


言(い)っておいた - Иттэ ойта - Я предупредил!


威(おど)しても 利(き)かないぞ、分(わ)かった - Одоситэ мо киканай дзо, вакатта – Угрозами от меня ничего не добьешся, ты понял?


こ ごでは私(わたくし)の命令(めいれい)が 絶対(ぜったい)だよ、返事(へんじ)はどした - Когодэ ва ваташи но мэйрэй га дзэттай да ё, хэндзи ва до сита? – Ты будешь делать то, что я прикажу, не слышу ответа?


かわいい - Кавайи  - Какая прелесть/как мило!


君(くん)などは 相手(あいて)にならない - Кун на дова айтэ ни наранай – Куда тебе со мной тягаться!


凄い - Сугой  - Круто (во всех вариациях)!


危(あぶ)ないぞ - Абунай дзо – Берегись!


後(あと)で 後悔(こうかい)しますよ - Атодэ коокай шимасу ё – Ты об этом еще пожалеешь!


いい加減(かげん)にしろ - Ий кагэн ни широ – Лучше прекрати (это)!


そんな事(こと)をしたら 承知(しょうち)しないから - Сонна кото о ситара, сёти синай кара – Только попробуй, и я тебе покажу!


君(きみ)の知(し)った事(こと)ではない - Кими но ситта кото дэ ва най – Не твое дело!


今日(きょう)は 負(ま)けないぞ - Кё ва макэнай дзо – Сегодня поблажек не будет!


止(や)めた方(ほう)が無難(ぶなん)だ – Ямэта хоо га бунан да – Лучше бы ты это бросил (прекратил).


君(きみ)の方(ほう) が悪(わる)い - Кими но хоо га варуи/Кими но сэй да – Это твоя вина, все из-за тебя.


危険な - Абунай  - Опасно/берегись!


ざま見(み)ろ! 今(いま)に見(み)ろ! Дзама миро! Има ни миро – Так тебе и надо! Сейчас получишь!


喧(やかま)しくな、だまれ! - Якама шику на, дамарэ – Тихо, умолкни!


何(なん)も言(い)うな - Нан мо ю на – Не спорь!


今度(こんど)キスしたら殺(ころ)すわよ - Кондо кису ситара коросу ва ё – Еще раз поцелуешь меня и я тебя убью (вот это уже интересно)!


逋(つ)うしてくれ!  - Цуу ситэ курэ – Дай пройти!


止(や)るなよ!、止(や)めろ!、馱目(だめ)だ! - Яру на ё! Ямэро! Дамэ да! – Не делай этого! Не смей!


を止(よ)しなさい - О ёсинасай – Довольно, прекрати!


手(て)を退(ひ)け! - Тэ о хикэ – Руки прочь!


嘘 (うそ)ないのよ、知(し)らない振(ふ)りをする ひつようがない - Усо най но ё, сиранай фури о суру хицуё га най – Не ври, не надо делать вид, что ничего не знаешь!


きさまら - Кисамара – Сволочи!


ちっきしょおお - Тикки сёоо – Черт!


   А ещё, самым распространённым и обидным обзывательством в Японии является бака (馬鹿) – дурак во всех смыслах, сочетаниях, разновидностях и типах. Такого японец не простит ещё долгое время (в частности, если ты гайджин - 外人 – «иностранец»).51O4KXsPNZM


   Итак, наша маленькая встреча подошла к концу, и я вынуждена попрощаться с тобой, милый читатель, до конца лета (бывает и такое). Надеюсь, время, проведённое со мной, не прошло зря и ты с нетерпением будешь ждать новой статьи, которая откроет осенний сезон. А пока познавай все таинства японского языка (основа только что была заложена) и совершенствуй технику уникального рисования, ведь никто не знает, что случится завтра.


С любовью, твоя Арма

ОТЗЫВЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ